Descrição
Seguindo o princípio de tradução por equivalência formal, a Almeida Revista e Corrigida é adotada por grande número de igrejas evangélicas em países de fala portuguesa, especialmente no Brasil e em Portugal.
Quando Almeida traduziu a Bíblia, no século XVII, o único texto grego disponível, para a tradução do Novo Testamento, era o assim chamado “texto recebido”, que é uma edição do texto grego feita no século XVI a partir de um número reduzido de manuscritos, copiados na parte final da Idade Média. A característica principal do “texto recebido” é a expansão do texto, em vários lugares do Novo Testamento (começando em Mt 2.18, seguindo com Mt 5.22, 6.13, etc.) A Almeida Revista e Corrigida, além de reproduzir o “texto recebido” (no caso do Novo Testamento), é a que mais se aproxima da forma da tradução de Almeida, feita no século XVII. Apesar da substituição de termos arcaicos, feita ao longo do tempo, o leitor não deveria ficar surpreso ao encontrar termos de difícil compreensão no texto da Revista e Corrigida. No Brasil, o texto de Almeida Revista e Corrigida sofreu pequenos ajustes em 1995.
Avaliações
Não há avaliações ainda.